原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在身居要职,掌管国家大事,不能不学习啊!”吕蒙以军务繁忙为由推辞。孙权说:“我难道是想让你研究儒家经典成为博士吗?我只是希望你能广泛阅读,了解历史罢了。你说事务繁杂,难道比我还要忙吗?我经常读书,觉得有很大的收获。”于是吕蒙开始认真学习。等到鲁肃路过寻阳时,与吕蒙讨论问题,非常惊讶地说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙回答说:“士人分别几天后,就应该重新看待他,兄长为什么这么迟才认识到我的变化呢?”鲁肃于是拜访吕蒙的母亲,并与吕蒙结为好友后告别。
注释:
1. 初:起初。
2. 当涂:当道,指在朝廷或高位上任职。
3. 掌事:管理事务。
4. 辞以军中多务:用军中事务繁多作为理由推辞。
5. 孤:古代帝王对自己的谦称。
6. 治经:研究儒家经典。
7. 博士:当时的一种官职,负责教授经书。
8. 涉猎:粗略地阅读。
9. 见往事:了解历史上的事情。
10. 才略:才能和谋略。
11. 吴下阿蒙:指吕蒙原来没有学问,被人轻视。
12. 士别三日:指分别几天后。
13. 即更刮目相待:应该用新的眼光来看待他。
14. 见事:认识到事情。
通过这个故事,我们可以看到孙权对学习的重视以及吕蒙通过学习取得的进步,同时也体现了古人对于学习的态度和方法。