屈原与贾谊,皆为汉代名士,其文采卓然,才思敏捷,虽仕途多舛,然其忠心赤胆,流芳百世。以下为《屈原贾生列传》之文言文翻译及注释。
原文:
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
译文:
屈原,名字叫平,是楚国的同姓贵族。他担任楚怀王的左徒,学识渊博,记忆力很强,对国家的治理和混乱有着深刻的理解,擅长外交辞令。他在朝廷内参与商讨国家大事,发布政令;在朝廷外接待来访的宾客,处理与各国诸侯的事务。楚怀王非常信任他。
注释:
1. 左徒:官职名称,类似于今天的顾问或秘书长。
2. 博闻强志:形容人知识广博,记忆力强。
3. 娴于辞令:善于运用语言表达思想。
原文:
贾生名谊,洛阳人也。年十八,以能诵诗属书闻于郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为博士。
译文:
贾生名叫谊,是洛阳人。他十八岁时,因为能够背诵诗书而在郡中闻名。吴廷尉担任河南郡太守时,听说他是才子,就召他到府中任职,并对他十分器重。汉文帝即位后,听说河南郡太守吴公治理地方政绩显著,位居全国第一,而且吴公与李斯是同乡,经常向他学习政事,于是征召贾谊为博士。
注释:
1. 秀才:古代指有才华的人。
2. 征:选拔人才为官。
3. 博士:古代官职,负责经学传授和咨询。
屈原与贾谊,虽身处不同朝代,但都以其卓越的才华和忠诚之心著称于世。他们的故事激励着后人不断追求真理与正义。