首页 > 人文 > 精选范文 >

核舟记原文翻译

2025-06-14 05:53:28

问题描述:

核舟记原文翻译,有没有人能救救孩子?求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-06-14 05:53:28

《核舟记》是明代文学家魏学洢所著的一篇短小精悍的散文,它以细腻的笔触描绘了一件微型工艺品——核舟,展现了古代匠人的精湛技艺与智慧。以下为原文及其翻译:

【原文】

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

【翻译】

明朝有个特别手巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头雕刻成宫殿、器具、人物,乃至鸟兽、树木、石头等,无不按照木头原来的形状进行雕刻,刻画出事物的情态。他曾送给我一只用桃核雕刻的小船,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。

这只小船从船头到船尾大约有八分多一点,高度大约两粒黍米那么高。中间宽敞的部分是船舱,上面覆盖着箬竹叶做的船篷。船舱旁边开了四扇小窗户,左右各四扇,一共八扇。打开窗户可以看到雕刻着花纹的栏杆相互对应。关上窗户时,右边刻着“山高月小,水落石出”的句子,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并且这些文字都涂上了石青色的颜料。

船头上坐着三个人,当中戴着高帽、留着浓密胡须的是苏东坡,佛印坐在右边,黄庭坚坐在左边。苏东坡和黄庭坚一起看着一幅画卷。苏东坡右手拿着画卷的一端,左手轻抚黄庭坚的背部。黄庭坚左手拿着画卷的另一端,右手指着画卷,好像在说什么话似的。苏东坡露出右脚,黄庭坚露出左脚,各自微微侧身,他们的两膝紧贴在一起,隐藏在画卷下面的衣服褶皱之中。佛印的样子很像弥勒佛,裸露着胸部,昂首挺胸,神情与苏东坡、黄庭坚不同。他趴着右膝盖,弯曲右手臂支撑着船体,而竖起他的左膝盖,左手臂挂着念珠靠着它——念珠可以清楚地数出来。

船尾横放着一支桨。桨的两边各有一个人。右边的人梳着发髻,仰着脸,左手靠在一个横木上,右手抓着右脚趾,仿佛在大声呼唤的样子。左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摸着一个炉子,炉子上有一个壶,那个人眼睛直视前方,表情平静,好像在倾听茶水沸腾的声音。

船的背面稍微平坦一些,在上面题写着名字,写着:“天启壬戌年秋天,虞山王毅叔远刻”。字体细如蚊虫的腿,线条清晰可见,颜色是黑色。另外还用了一枚篆书印章,上面刻着“初平山人”,颜色是红色。

总计这条船,共有五个人物;八个窗户;箬竹叶做的船篷,一支桨,一个炉子,一个壶,一幅画卷,一串念珠;对联、题名以及篆书印章上的字加起来共有三十四个字。而且计算它的长度竟然还不满一寸。大概是因为挑选了一个又长又窄的桃核雕刻而成的。啊!这门手艺也真是太神奇了!

通过这篇文章,我们不仅能够欣赏到作者对这件艺术品细致入微的描述,还能感受到中国古代工匠对于细节把握的极致追求。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。