首页 > 人文 > 精选范文 >

促织原文及翻译注释_促织原文翻译对照

2025-06-23 06:55:24

问题描述:

促织原文及翻译注释_促织原文翻译对照,真的撑不住了,求高手支招!

最佳答案

推荐答案

2025-06-23 06:55:24

《促织》是清代文学家蒲松龄所著的一篇短篇小说,选自其著名的文言短篇小说集《聊斋志异》。这篇故事以促织(即蟋蟀)为线索,通过细腻的情节和生动的人物刻画,展现了人性的复杂与社会的不公。

原文:

宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。后闻之,其妻曰:“虫,天性也,何遽惨戚?若不过旦夕,何妨试一捕之。”从其妻言,冀有万一之得。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

翻译:

明朝宣德年间,皇宫中盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这种蟋蟀本来不是山西的特产;有个华阴县令为了讨好上司,献上一只,试着让它斗,结果非常厉害,于是下令让百姓经常供应。县令把这个任务交给里正去执行。市井中的游侠儿得到好的蟋蟀就用笼子养着,抬高它的价格,当作稀世珍宝。里胥狡猾奸诈,借这个机会向百姓征收赋税,每征收一只蟋蟀,就要倾尽几家人的财产。

有一个叫成名的人,一直从事童子教育的工作,但考试总是考不过。他性格迂腐笨拙,就被猾胥举报去当里正,想尽办法也无法逃脱。不到一年,他的家产就全部耗尽了。后来听说这件事,他的妻子说:“蟋蟀,这是天性,何必如此悲伤呢?如果只是早晚之间的事,不妨试试捕捉一只。”成名听从了妻子的话,希望能有一线希望。市井中的游侠儿得到好的蟋蟀就用笼子养着,抬高它的价格,当作稀世珍宝。里胥狡猾奸诈,借这个机会向百姓征收赋税,每征收一只蟋蟀,就要倾尽几家人的财产。

注释:

1. 宣德:明宣宗朱瞻基年号。

2. 里正:古代地方官职,负责管理乡里的事务。

3. 里胥:乡里小吏。

4. 操童子业:从事童子教育工作。

5. 遂:于是。

6. 狡黠:狡猾。

通过这些细致入微的描写,《促织》不仅揭示了当时社会的黑暗面,还反映了普通百姓在重压下的无奈与抗争。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。