《河广》是《诗经·卫风》中的一篇作品,全诗虽短小精悍,却情感深沉,语言质朴,表达了诗人对故乡的深切思念与无法归去的无奈。这首诗以其独特的艺术魅力,成为后世文人吟咏乡愁的经典之作。
一、原文
> 谁谓河广?一苇杭之。
> 谁谓宋远?跂予望之。
> 河之广矣,不可泳思;
> 水之深矣,不可测思。
> 翘翘错薪,言刈其楚;
> 之子于归,不我以归。
> 呦呦鹿鸣,食野之苹。
> 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
> 吹笙鼓簧,承筐是将。
> 人之好我,示我周行。
二、注释
- 谁谓河广:谁说黄河宽广?
- 一苇杭之:一根芦苇就可以渡过去。杭,通“航”,意为渡。
- 谁谓宋远:谁说宋国遥远?
- 跂予望之:踮起脚尖遥望。
- 河之广矣:黄河的宽度啊。
- 不可泳思:不能游泳过去。
- 水之深矣:水的深度啊。
- 不可测思:无法测量。
- 翘翘错薪:杂乱的柴火高高堆起。
- 言刈其楚:我割下其中的荆条(楚指一种灌木)。
- 之子于归:那位女子要出嫁了。
- 不我以归:她不带我一同回去。
- 呦呦鹿鸣:鹿儿悠扬地鸣叫。
- 食野之苹:吃着野外的艾蒿。
- 我有嘉宾:我有尊贵的客人。
- 鼓瑟吹笙:弹琴吹笙。
- 吹笙鼓簧:吹奏笙乐器。
- 承筐是将:捧着竹筐赠送礼物。
- 人之好我:人们喜欢我。
- 示我周行:指引我正确的道路。
三、翻译
谁说黄河宽广?一根芦苇就能渡过。
谁说宋国遥远?我踮起脚尖遥望。
黄河那么宽,我无法游过去;
水流那么深,我无法探测清楚。
杂乱的柴火高高堆起,我砍下其中的荆条;
那位女子要出嫁了,却不带我一同回去。
鹿儿在林中悠然鸣叫,吃着野外的艾草;
我有尊贵的客人,弹琴吹笙相迎。
吹奏笙乐,捧着竹筐送礼;
人们喜欢我,指引我前行的道路。
四、赏析
《河广》是一首表达思乡之情与人生感慨的诗歌。诗中通过“河广”“水深”等自然景象,象征着诗人内心的阻隔与距离感。尽管黄河看似广阔难渡,但诗人却以“一苇杭之”来表现自己内心的坚定与希望。这种对比手法增强了诗歌的情感张力。
此外,诗中还穿插了对婚姻与友情的描写,如“之子于归,不我以归”,表现出诗人对爱情和归属的渴望。而“呦呦鹿鸣”一段则描绘了一幅温馨的宴会场景,象征着理想中的和谐与美好。
整首诗语言简练,意象鲜明,情感真挚,既有对现实的无奈,也有对未来的期许,体现了《诗经》中“赋比兴”手法的巧妙运用。
五、结语
《河广》虽篇幅不长,却蕴含丰富的情感与哲理,是中国古代诗歌中极具代表性的作品之一。它不仅展现了古人对自然、人生和社会的深刻思考,也引发了后人对乡愁、归途与人生选择的共鸣。读《河广》,仿佛穿越千年,感受到那份深沉而悠远的情思。