【子衿原文翻译】《子衿》是《诗经·郑风》中的一篇,是一首表达思念之情的诗歌。全诗通过细腻的情感描写,展现了古代青年男女之间因相思而产生的忧愁与期盼。以下是对《子衿》原文的翻译与总结,并以表格形式进行展示。
一、原文与翻译
原文 | 翻译 |
青青子衿,悠悠我心。 | 你那青色的衣领,让我心中久久不能平静。 |
纵我不往,子宁不嗣音? | 即使我不能前去,你难道就不给我一个音讯吗? |
青青子佩,悠悠我思。 | 你那青色的玉佩,让我思绪万千。 |
纵我不往,子宁不来? | 即使我不能前往,你难道就不来见我吗? |
挑兮达兮,在城阙兮。 | 我独自徘徊在城门之间,心情惆怅。 |
一日不见,如三月兮! | 一天没见到你,就像过了三个月一样漫长! |
二、
《子衿》是一首典型的抒情诗,通过对“子衿”(即男子的衣领)和“子佩”(男子佩戴的玉饰)的描写,表达了女子对心上人的深切思念。诗中充满了情感的起伏,既有对对方的期待,也有因无法相见而产生的失落与焦虑。
整首诗语言质朴自然,情感真挚动人,展现了古代爱情中的含蓄与执着。诗人通过简单的意象传达出复杂的情感,使读者能够感受到那份跨越时空的深情。
三、结构分析
诗句 | 内容分析 |
青青子衿,悠悠我心 | 以服饰起兴,引出内心的情感波动 |
纵我不往,子宁不嗣音? | 表达对对方无音讯的不满与疑惑 |
青青子佩,悠悠我思 | 再次以物品为媒介,深化思念之情 |
纵我不往,子宁不来? | 强化情感诉求,表达渴望见面的心情 |
挑兮达兮,在城阙兮 | 描绘主人公孤独徘徊的状态 |
一日不见,如三月兮 | 极度夸张地表达时间的漫长与思念之深 |
四、文化背景
《子衿》出自《诗经》,是中国最早的一部诗歌总集,反映了周代社会的生活风貌与情感表达方式。诗中所体现的爱情观,强调的是忠贞与等待,体现了古人对感情的重视与尊重。
五、结语
《子衿》虽短小精悍,却情感真挚,语言凝练,是《诗经》中极具代表性的作品之一。它不仅展示了古代人对爱情的深刻理解,也为后世文学创作提供了丰富的灵感与借鉴。
以上就是【子衿原文翻译】相关内容,希望对您有所帮助。